En Catalogne on parle de façon habituelle deux langues,
l'espagnol et le catalan. Les deux sont des langues officielles mais la langue
propre est le catalan. La plupart des gens comprennent les deux langues. C'est
assez normal de parler en catalan et de répondre en espagnol, ou à
l'envers.
Dans les grandes villes on entend parler plus l'espagnol que le
catalan tandis que dans les petites villes et dans la campagne la langue plus
utilisée est le catalan. À cause des immigrations qui se sont produites
aux années 1970 par le manque de travail et le chômage, beaucoup de
personnes d'autres régions de l'Espagne, qui avaient comme langue maternelle
l'espagnol, sont venues vivre en Catalogne, et ont conservé et utilisé
leur langue maternelle et aussi leurs enfants et leurs petits-enfants. Même si
dans les moyens de communication on exagère assez souvent les problèmes de
convivence lingüistique, les deux langues cohabitent avec toute normalité.
À l'école la langue utilisée dans les
classes est le catalan, sauf dans la classe de langue espagnole évidemment.
C'est ce qu'on appelle la langue véhiculaire de l'enseignement, et qui sert à
garantir que tous les élèves connaitront les deux langues. Les deux langues se
ressemblent beaucoup parce qu'elles viennent du latin. Dans les chaînes
de télévision de Catalogne, il y en a qui émettent seulement en catalan, comme
TV3 ou 3/24 et d'autres seulement en espagnol TV1, Antenne 3, Télé 5.
Voici quelques mots pour voir les
ressemblances du catalan et l'espagnol:
français
|
cousin
|
oncle
|
fromage
|
école
|
catalan
|
cosí
|
oncle, tiet
|
formatge
|
escola
|
espagnol
|
primo
|
tío
|
queso
|
escuela
|

Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire